- TOP PAGE>
- PICKUP>
- ONE-DAY TRIPPER ONE MORE>
Go to Zao to view the splendid frost-covered trees
created by miracles of mother nature
Go to Zao to view the splendid frost-covered trees
created by miracles of mother nature

雪原を埋め尽くす大自然の神秘と奇跡が紡いだ樹氷。幻想的な世界に迷い込んだような気分にしてくれ、その美しい樹氷は、毎年2月頃に大きな姿へと成長。世界から一目見ようと多くのファンが蔵王へと訪れる。白銀に輝く日中はもちろん、暗闇でライトアップされた夜の樹氷も見逃せない。自然が体感できるアクティビティ、伝統工芸のショップ、さらにはゲレンデ内にあるホテルなど、蔵王を楽しむのに欠かせないスポットもフォーカス。
Frost-covered trees formed by the mysteries and miracles of nature.They beautiful frost-covered trees which make us feel like wondering into a fantastic world grow into large shapes in around February every year.A number of fans visit Zao to have a look at them.You shouldn’t miss not only in sunlight when they glow in silver, but also when they are lit up in the dark.Activities that you can feel nature with,a store of traditional handicrafts, a hotel adjacent to ski slopes, and more which are must visit spots to enjoy Zao are featured in this brochure.
特別な自然環境が生み出した
自然の芸術品。
Natural works of art born in the special environment.
シベリアからの季節風で運ばれた氷や雪が、針葉樹のアオモリトドマツを覆う樹氷。特別な気象条件で生まれるそれは“スノーモンスター”とも呼ばれる、冬にしか見られない自然の芸術品。蔵王ロープウェイの地蔵山頂駅に降り立てばその別世界に息を呑む。
Ice and snow brought by seasonal winds from Siberia cover coniferous trees, maries firs. The natural works of art formed in special weather conditions in winter are called “snow monsters”. You’ll catch your breath when you get off at Jizo Sancho Station of Zao Ropeway.
樹氷
山形市蔵王温泉229-3(蔵王ロープウェイ)
TEL:023-694-9518http://zaoropeway.co.jp
JUHYO (frost-covered trees)
229-3, Zao Onsen, Yamagata(Zao Ropeway
)
TEL: 023-694-9518http://zaoropeway.co.jp


暗闇の中で照らされた
神秘的な夜の樹氷も必見。
The mysterious juhyo lit up in dark at night are also must-see.
暗闇の中で色彩豊かな照明によって浮かび上がる夜の樹氷も圧巻。静寂な空気感もあいまって、非日常的なひと時を演出してくれる。昼間と同様に地蔵山頂駅からでも見られるが、新型の雪上車「ナイトクルーザー号」に乗車すれば間近で体感できる。
The frost-covered trees which emerge in dark by colorful lights are also a sight to see. Along with the silent atmosphere, they produce an extraordinary time. You can view them closely by riding a new snowmobile Night cruiser, as well as from Jizo Sancho Station as in the daytime.
樹氷(ライトアップ)
山形市蔵王温泉229-3(蔵王ロープウェイ)
TEL:023-694-9518http://zaoropeway.co.jp
JUHYO(LIGHT UP)
229-3, Zao Onsen, Yamagata(Zao Ropeway
)
TEL: 023-694-9518http://zaoropeway.co.jp


自然の魅力を伝える
トレッキングツアー。
A trekking tour to know the attraction of nature.
蔵王を知り尽くす山遊びマスターが、季節ごとに山の醍醐味を教えてくれるトレッキングツアー。樹氷が成長する1月3月までは“スノートレッキング”と題し、樹氷を鑑賞しながらゆっくりと約4kimの山道を歩く。昔ながらのかんじきを履いて歩行するのも楽しい。
A master of play in mountains, who knows Zao like the back of his hand tell us real pleasure of seasonal mountains in this trekking tour. When juhyo grow in January to March, we slowly walk through mountain paths of about 4 km appreciating juhyo in a tour named “snow trekking”. You can walk wearing traditional snowshoes.
蔵王山岳インストラクター協会
山形市蔵王温泉708-1(蔵王温泉観光協会案内所)
TEL:023-694-9328
無休(2日前まえの予約制。最低催行人数2名)
料金:4,000円(乗り物代やストック代は個人負担)
Zao Mountains Instructors Association
708-1, Zao Onsen, Yamagata (Information Center of Zao Onsen Tourism Association)
TEL: 023-694-9328
Open throughout the year (Reservation is required at least 2 days in advance. The minimum number of participants is 2 people)
4,000yen(Participants are responsible for transportation fees and trekking pole rental fees.)


名人の手仕事で仕上げた
素朴なこけしが一堂に。
Simple kokeshi dolls finished by the master’s hand are gathered.
内閣総理大臣賞を3度も受賞した、こけし造りの名人・岡崎幾雄氏のお店。“桜崩し”と呼ばれる花の模様が落とし込まれたこけしは、どれも素朴で味わい深い表情が印象的。お土産を選びながら、名人の絵付けが見られたり、物作りの話が聞けたりするのも嬉しい。
A store of Ikuo Okazaki, a master of making kokeshi dolls who has received the Prime Minister’s Prize as many as 3 times. The wooden dolls on which patterns of simplified cherry blossoms called “sakurakuzushi” are painted give rustic and charming impression. You can watch the master painting them and talk to him while choosing a souvenir.
能登屋こけし工房 栄治郎
山形市蔵王温泉36
TEL:023-694-9205
営業時間:9:00〜18:00
不定休
Atelier Notoya Kokeshi Eijiro
36, Zao Onsen, Yamagata
TEL: 023-694-9205
Open: 9:00 - 18:00 (changed according to season)
Closed: No scheduled holidays


フードやドリンクも絶品の
ゲレンデ内に佇むホテル。
A hotel in the ski area where finest foods and drinks are served.
スキー場の中央ゲレンデに佇む三角屋根が目印のホテル。広々としたロビーに冷えた身体を暖めてくれる薪ストーブが置かれ、肉や魚を使った絶品のランチ・ディナーが味わえるカフェレストランを併設。ワインセラーもあるので、夜に仲間とグラスを傾けながらくつろげる。
A hotel with an eye-catching triangle roof at the central ski slope of the ski area. A woodstove which warms your cold body is placed in a spacious lobby. A cafe restaurant which serves finest lunch and dinner using meat and fish is within the premise. It also has a wine cellar. You can relax drinking glasses of wine with your company at night.
フォレスト イン サンゴロウ
山形市蔵王温泉スキー場中央ゲレンデ
TEL:023-694-9330
全12室 13,000円〜/1泊2名1室http://sangoro.co.jp/index.html/
Frorest Inn. SANGORO
Central Gelande, Zao Onsen Ski Area, Yamagata
TEL: 023-694-9330
12 rooms, 13,000 yen~/room, 2 people/ room
sangoro.co.jphttp://sangoro.co.jp/index.html/